New technology enabling brain-brain & brain-computer communication

Who hasn’t tried to send a message telepathically? Whether it was in grade 5 and you were trying to tell your best friend across the room a secret message, whether it was just this morning trying to tell the slow driver in front of you to go, or whether it was your grandfather clearly trying to give you a non-verbal message which you just didn’t understand….but you wished you could understand – well, someone has actually succeeded in making it happen!

In 2014, scientists and researchers in Barcelona achieved the first non-invasive human brain-to-brain communication. For details see here:

This type of technology is called Brain Computer Interfaces, or BCI for short, and has progressed greatly in less than a century, and includes the first brain implant only 20 years ago. Although the idea that a human brain can control a robot across the galaxy seems like something taken directly from Dr Who, amputees have been using their minds to control their own prosthetic limbs for a few years now. This includes Leslie Baugh, who lost both arms in an electrical accident 40 years ago and became the first shoulder-level amputee to wear and simultaneously control a pair of mind-controlled prosthetic arms.

Never left behind in the tech scene, the gaming world has already begun testing BCI gaming and virtual reality systems for fun ( and also for physical and mental rehabilitation (

However, the need for a communication device to communicate with non-verbal humans has been discussed for a while now (, and even though limited messages have been sent as far as from India to France, John Trimper, an Emory University doctoral candidate in psychology, points out that, “It is, however, not too soon to start considering the ethical implications of future developments, such as the ability to implant thoughts in other people or control their behavior (prisoners, for example) using devices designed for those purposes. “The technology is outpacing the ethical discourse at this time,” Emory’s Trimper says, “and that’s where things get dicey.”” Read more:




le cerveau bilingue

The Bilingual Brain : an interview by Ana Inés Ansaldo in French

Une équipe de chercheurs de l’Université de Montréal est arrivée à des conclusions intéressantes après une étude auprès de personnes âgées. Le cerveau de personnes unilingues et celui de personnes bilingues ressentent les effets du vieillissement de façon très différente. Dr Ana Inés Ansaldo nous explique.

Écoute ici :

Un livre nouveau sur l’AVC

A new book in French discussing various aspects of stroke

Auteurs : Annie Rochette et Philippe Gaulin

Le moment où survient un accident vasculaire cérébral (AVC) n’est pas banal ; pour certains, il s’agit de la date d’un anniversaire ou d’un événement significatif et surinvesti émotionnellement. Les témoignages présentés dans ce livre permettent de mieux comprendre en quoi les facteurs psychosociaux, affectifs et symboliques sont déterminants de sa survenue.

Cette phénoménologie de l’AVC se veut l’expression du cadre typique d’une topologie des processus de formation des symptômes ; elle élabore la méthodologie théorique et clinique d’un entretien phénoanalytique qui se fonde sur les principales thèses de la phénoménologie, de la psychanalyse et de l’analyse existentielle.

Aux limites de la démarche philosophique, clinique et scientifique, ce livre pourra intéresser aussi bien les professionnels de la santé qui travaillent auprès des gens qui ont fait un AVC que les chercheurs universitaires utilisant l’approche phénoménologique. Cet ouvrage suscitera naturellement l’intérêt de la personne qui a subi un AVC de même que celui des gens de son entourage qui demeurent les sujets les plus concernés par cette pathologie.


ACFAS next week!

ACFAS 8 mai – 12 mai à Montréal


We are gearing up for Congrès de ACFAS to be held next week at McGill campus, Montréal from Monday May 8th to Friday May 12th. Each day there will be talks on different topics, but all will be relevant to le francophonie. If you are interested in checking out any of the talks, go to the links from the congrès found here:

See you there!


CAMS : Communicative Access Measures for Stroke

A free tool to assess how accessible your organization really is….

Good morning!  On the subject of my last post, I have found a tool to assess exactly how accessible any particular organization is in regards to communication. Or, in other terms, how “aphasia friendly” is your place of business?

It appears to be fairly straightforward and includes an overview package and a 30 minute video to clarify what CAMS is and to help with setting up a free account. The steps which follow are explained using text and visuals.

The surveys, which the measures are based on, are intended to be taken by staff, SLPs (if possible), patients, and administrators. I am mentioning this because I feel that surveying all the people involved should be a more objective and accurate measure of just how accessible communication is for those who need it in any particular place. I applaud this organization for providing this service for free.

The surveys themselves are available as pictographic surveys with accompanying scripts to assist staff in facilitating the completion of patient satisfaction surveys.

If you and your organization do decide to try the measures available here, please let me know how well the process works and what the results of the measures indicate. Perhaps your organization could be highlighted on this blog!


 Bonjour! Au sujet de mon dernier post, j’ai trouvé un outil pour évaluer exactement à quel point une organisation est accessible en ce qui concerne la communication. Ou, en d’autres termes, comment “aphasia friendly” est votre lieu d’affaires?
Il semble assez simple avec une vidéo de 30 minutes pour clarifier ce qu’est CAMS et pour aider à créer un compte gratuit. Les étapes qui suivent sont expliquées à l’aide de textes et de visuels.
Les enquêtes sur lesquelles les mesures sont fondées sont destinées à être prises par le personnel, les orthophonistes (si possible), les patients et les administrateurs. Je mentionne cela parce que je pense que les opinions de toutes les personnes impliquées devrait être une mesure plus objective et plus précise de la façon dont la communication accessible est destinée à ceux qui en ont besoin dans un endroit particulier. J’applaudis cette organisation pour fournir ce service gratuitement.
Les enquêtes elles-mêmes sont disponibles en tant que relevés pictographiques avec des scripts d’accompagnement pour aider le personnel à faciliter l’achèvement des enquêtes de satisfaction des patients.
Si vous et votre organisation décidez d’essayer les mesures disponibles ici, faites-moi savoir si le processus fonctionne bien et ce que montrent les résultats des mesures. Peut-être que votre organisation pourrait être mise en évidence sur ce blog!

A Showcase of Accessible Communication?

I am sure someone else is interested in this, but who can contribute?

Here’s a thought: There are fantastic people and organizations out there who are working hard to improve the accessibility of communication for someone they know or for their own local business or community, etc.

I am sure those ideas are great.

I fully support great ideas! So much so, that I want to know what those great ideas are.

So I’m thinking of opening up an opportunity for discussion and sharing….

Once a week, I would like to showcase a place that has taken awesome steps to improve the accessibility of communication, be it a school in Manitoba that raised money to provide students with a couple of DynaVox systems, or a movie theatre in Moncton that installed induction loop technology (T loop), etc.  I will do my best to find as many great stories as I can, but if you wish to contribute to this little project, I welcome your knowledge and information.


J’ai pensé récemment: il existe des gens et des organisations fantastiques qui travaillent fort au but d’améliorer l’accessibilité de la communication au profit de quelqu’un qu’ils connaissent ou à leur propre entreprise ou communauté locale, etc.

Je suis sûr que ces idées sont excellentes.

Je soutiens pleinement de grandes idées! Tout à fait, je veux savoir quelles sont ces grandes idées.

Je pense donc à ouvrir une occasion de discussion et de partage …

Et voila : Une fois par semaine, je voudrais présenter une place qui a pris des mesures formidables pour améliorer l’accessibilité de la communication. Par exemple, il existe  peut-être une école au Manitoba qui a recueilli des fonds pour offrir aux étudiants un certain nombre de systèmes DynaVox ou un cinéma à Moncton qui a installé une boucle à induction (boucle T), etc. Je ferai de mon mieux pour trouver autant d’histoires que possible, mais si vous souhaitez contribuer à ce petit projet, je vous souhaite la bienvenue.

Christie : a resource site regarding physically-accessible locations

Où voulez-vous aller aujourd’hui?

For anyone with persistent or temporary mobility issues in Quebec, here is a not-for-profit organization,,  which might be able to help you plan an outing or give you a platform for your valued feedback regarding the “actual” accessibility of a location, venue, etc. If you are a business owner who would like the world to know that your business is wheelchair- and stroller- friendly, you can join the growing number of businesses that have already done so. The website is easy to navigate and use, particularly the large clickable icons on the Home page. The website is in both official languages, although a few static instructions remain in French.  I look forward to seeing this website grow to include locations all across Canada, so if you have an opinion to add about the accessibility of a location near you, perhaps the organizers would value your addition to this promising site.

Pour toute personne ayant des problèmes de mobilité persistante ou temporaire au Québec, voici une organisation à but non lucratif,, qui pourrait vous aider à planifier une sortie ou vous donner une plate-forme pour votre rétroaction sur l’accessibilité “réelle” d’un emplacement, d’un lieu, etc. Si vous êtes un propriétaire d’entreprise qui voudrait que le monde sache que votre entreprise est adapté aux fauteuils roulants et aux poussettes, vous pouvez rejoindre le nombre d’entreprises qui l’ont déjà fait. Le site Web est facile à naviguer et à utiliser, en particulier les grandes icônes cliquables sur la page d’accueil. Le site web se trouve dans les deux langues officielles, bien que quelques instructions statiques restent en français. J’ai hâte de voir ce site Web se développer pour inclure des emplacements partout au Canada, donc si vous avez l’opinion d’ajouter à propos de l’accessibilité d’un emplacement près de chez vous, j’espère que les organisateurs apprécieront votre ajout à ce site prometteur.